Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْكُمْ مِّنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ مَّا هُنَّ اُمَّهٰتِهِمْۗ اِنْ اُمَّهٰتُهُمْ اِلَّا الّٰۤـِٔيْ وَلَدْنَهُمْۗ وَاِنَّهُمْ لَيَقُوْلُوْنَ مُنْكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُوْرًاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَفُوٌّ غَفُوْرٌ   ( المجادلة: ٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yuẓāhirūna
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
minkum
مِنكُم
among you
min
مِّن
[from]
nisāihim
نِّسَآئِهِم
(to) their wives
مَّا
not
hunna
هُنَّ
they
ummahātihim
أُمَّهَٰتِهِمْۖ
(are) their mothers
in
إِنْ
Not
ummahātuhum
أُمَّهَٰتُهُمْ
(are) their mothers
illā
إِلَّا
except
allāī
ٱلَّٰٓـِٔى
those who
waladnahum
وَلَدْنَهُمْۚ
gave them birth
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
surely say
munkaran
مُنكَرًا
an evil
mina
مِّنَ
[of]
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] word
wazūran
وَزُورًاۚ
and a lie
wa-inna
وَإِنَّ
But indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
laʿafuwwun
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving

Allazeena yuzaahiroona minkum min nisaaa'ihim maa hunnaa ummahaatihim in ummahaatuhum illal laaa'ee waladnahum; wa innaahum la yaqooloona munkaram minal qawli wa zooraa; wa innal laaha la'afuwwun ghafoor (al-Mujādilah 58:2)

Sahih International:

Those who pronounce thihar among you [to separate] from their wives – they are not [consequently] their mothers. Their mothers are none but those who gave birth to them. And indeed, they are saying an objectionable statement and a falsehood. But indeed, Allah is Pardoning and Forgiving. (Al-Mujadila [58] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

Those of you who declare Zihār against their wives, they are not their mothers. Their mothers are none else but those who gave birth to them. Undoubtedly they utter an evil word and a lie; and Allah is surely Most-Forgiving, Very-Merciful.