Skip to main content

قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( المجادلة: ١ )

Indeed
قَدْ
andolsun
Allah has heard
سَمِعَ
işitti
Allah has heard
ٱللَّهُ
Allah
(the) speech
قَوْلَ
sözünü
(of) one who
ٱلَّتِى
(kadının)
disputes with you
تُجَٰدِلُكَ
seninle tartışan
concerning
فِى
hakkında
her husband
زَوْجِهَا
kocası
and she directs her complaint
وَتَشْتَكِىٓ
ve şikayette bulunan
to Allah
إِلَى ٱللَّهِ
Allah'a
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
hears
يَسْمَعُ
işitir
(the) dialogue of both of you
تَحَاوُرَكُمَآۚ
ikinizin konuşmanızı
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Hearer
سَمِيعٌۢ
işitendir
All-Seer
بَصِيرٌ
görendir

ḳad semi`a-llâhü ḳavle-lletî tücâdilüke fi zevcihâ veteştekî ile-llâh. vellâhü yesme`u teḥâvurakümâ. inne-llâhe semî`um beṣîr. (al-Mujādilah 58:1)

Diyanet Isleri:

Kocası hakkında seninle tartışan ve Allah'a şikayette bulunan kadının sözünü Allah işitmiştir; esasen Allah konuşmanızı işitir. Doğrusu Allah işitendir, görendir.

English Sahih:

Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. ([58] Al-Mujadila : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de Allah, seninle, kocası hakkında çekişirken Allah'a şikayette bulunan kadının sözünü işitti ve Allah sizin konuşmanızı duyuyordu; şüphe yok ki Allah, duyar, görür.