Skip to main content

قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( المجادلة: ١ )

Indeed
قَدْ
Sicherlich
Allah has heard
سَمِعَ
hat gehört
Allah has heard
ٱللَّهُ
Allah
(the) speech
قَوْلَ
(die) Aussage
(of) one who
ٱلَّتِى
derjenigen, die
disputes with you
تُجَٰدِلُكَ
mit dir streitet
concerning
فِى
über
her husband
زَوْجِهَا
ihren Gatten
and she directs her complaint
وَتَشْتَكِىٓ
und sich beklagt
to
إِلَى
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah,
And Allah
وَٱللَّهُ
während Allah
hears
يَسْمَعُ
hört
(the) dialogue of both of you
تَحَاوُرَكُمَآۚ
euren Wortwechsel.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Hearer
سَمِيعٌۢ
(ist) Allhörend,
All-Seer
بَصِيرٌ
Allsehend.

Qad Sami`a Allāhu Qawla Allatī Tujādiluka Fī Zawjihā Wa Tashtakī 'Ilaá Allāhi Wa Allāhu Yasma`u Taĥāwurakumā 'Inna Allāha Samī`un Başīrun. (al-Mujādilah 58:1)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gehört hat ja Allah die Aussage derjenigen, die mit dir über ihren Gatten streitet und sich bei Allah beklagt, während Allah euren Wortwechsel hört. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend. ([58] al-Mugadila (Die Streitende) : 1)

English Sahih:

Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. ([58] Al-Mujadila : 1)

1 Amir Zaidan

Bereits hörte ALLAH die Äußerung derjenigen, die mit dir wegen ihres Ehemannes disputierte und sich vor ALLAH beklagte, und ALLAH hörte euren Dialog. Gewiß, ALLAH ist Allhörend, Allsehend.