Skip to main content

فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ فَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ فَاِطْعَامُ سِتِّيْنَ مِسْكِيْنًاۗ ذٰلِكَ لِتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( المجادلة: ٤ )

Then whoever
فَمَن
So wer
(does) not
لَّمْ
nicht
find
يَجِدْ
findet,
then fasting
فَصِيَامُ
dann (das) Fasten
(for) two months
شَهْرَيْنِ
zweier Monate
consecutively
مُتَتَابِعَيْنِ
aufeinanderfolgenden
before
مِن
von
before
قَبْلِ
vor
[that]
أَن
dass
they both touch each other
يَتَمَآسَّاۖ
sie sich einander berühren.
But (he) who
فَمَن
So wer
not
لَّمْ
nicht
is able
يَسْتَطِعْ
kann,
then (the) feeding
فَإِطْعَامُ
dann (die) Speisung
(of) sixty
سِتِّينَ
(von) sechzig
needy one(s)
مِسْكِينًاۚ
Bedürftigen.
That
ذَٰلِكَ
Dies,
so that you may believe
لِتُؤْمِنُوا۟
damit ihr glaubt
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦۚ
und seinen Gesandten
and these
وَتِلْكَ
und diese
(are the) limits
حُدُودُ
(sind die) Grenzen
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Allahs
and for the disbelievers
وَلِلْكَٰفِرِينَ
und für die Ungläubigen
(is) a punishment
عَذَابٌ
(gibt es) eine Strafe.
painful
أَلِيمٌ
schmerzhafte

Faman Lam Yajid Faşiyāmu Shahrayni Mutatābi`ayni Min Qabli 'An Yatamāssā Faman Lam Yastaţi` Fa'iţ`āmu Sittīna Miskīnāan Dhālika Litu'uminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Tilka Ĥudūdu Allāhi Wa Lilkāfirīna `Adhābun 'Alīmun. (al-Mujādilah 58:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer aber keine (Möglichkeit dazu) findet, (der hat) zwei aufeinanderfolgende Monate (zu) fasten, bevor sie beide einander berühren. Wer (es) aber nicht kann, (der hat) sechzig Arme (zu) speisen. Dies, damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt. Dies sind Allahs Grenzen ([58] al-Mugadila (Die Streitende) : 4)

English Sahih:

And he who does not find [a slave] – then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable – then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment. ([58] Al-Mujadila : 4)

1 Amir Zaidan

Also wer dieses nicht vermag, so fastet er zwei aufeinander folgende Monate lang, bevor beide sich intim berühren. Und wer es nicht kann, dann speist er sechzig Arme. Dies, damit ihr den Iman an ALLAH und Seinen Gesandten verinnerlicht. Und diese sind ALLAHs Richtlinien. Und für die Kafir ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.