Skip to main content
أَلَمْ
(Tust) nicht
تَرَ
du sehen
إِلَى
zu
ٱلَّذِينَ
denjenigen, denen
نُهُوا۟
verboten wurde
عَنِ
von
ٱلنَّجْوَىٰ
den vertraulichen Gesprächen,
ثُمَّ
hierauf
يَعُودُونَ
zurückkehren
لِمَا
zu was
نُهُوا۟
ihnen verboten wurde
عَنْهُ
davon
وَيَتَنَٰجَوْنَ
und vertraulich sprechen
بِٱلْإِثْمِ
über Sünde
وَٱلْعُدْوَٰنِ
und feindseliges Vorgehen
وَمَعْصِيَتِ
und Ungehorsam
ٱلرَّسُولِ
(gegen) den Gesandten?
وَإِذَا
Und wenn
جَآءُوكَ
sie zu dir kommen,
حَيَّوْكَ
grüßen sie dich,
بِمَا
mit was
لَمْ
nicht
يُحَيِّكَ
dich grüßt
بِهِ
damit
ٱللَّهُ
Allah
وَيَقُولُونَ
und sie sagen
فِىٓ
unter
أَنفُسِهِمْ
sich selbst;
لَوْلَا
"(Würde) doch
يُعَذِّبُنَا
uns strafen
ٱللَّهُ
Allah,
بِمَا
für was
نَقُولُۚ
wir sagen?"
حَسْبُهُمْ
Ihre Genüge
جَهَنَّمُ
(ist) die Hölle,
يَصْلَوْنَهَاۖ
sie werden ihr ausgesetzt sein
فَبِئْسَ
und wie schlimm ist
ٱلْمَصِيرُ
der Ausgang.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du nicht jene, denen verboten wurde, vertrauliche Gespräche zu führen, die aber hierauf zurückkehren zu dem, was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde, feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen? Und wenn sie zu dir kommen, grüßen sie dich, wie nicht einmal Allah dich grüßt, und sagen unter sich; "Würde Allah uns doch nur strafen für das, was wir sagen!" Ihre Genüge ist die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden - ein schlimmer Ausgang!

1 Amir Zaidan

Sahst du etwa nicht diejenigen, denen die heimliche Unterredung verboten wurde, dann sie dennoch zu dem zurückkehren, was ihnen verboten wurde, und unterhalten sich heimlich über das Verfehlen, das Übertreten und das Widersprechen des Gesandten?! Und wenn sie zu dir kommen, begrüßen sie dich mit dem, womit ALLAH dich nicht grüßte, und sagen in ihrem Innern; "Würde ALLAH uns doch peinigen für das, was wir sagen!" Ihnen genügt Dschahannam, sie werden darin hineingeworfen. Also erbärmlich ist dasWerden.

2 Adel Theodor Khoury

Hast du nicht auf jene geschaut, denen verboten wurde, vertrauliche Gespräche zu führen, die aber dann zurückkehren zu dem, was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde, Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen? Und wenn sie zu dir kommen, grüßen sie dich, wie nicht einmal Gott dich grüßt, und sagen bei sich; «Könnte Gott uns nur peinigen für das, was wir sagen!» Ihnen genügt doch die Hölle, in der sie brennen worden - welch schlimmes Ende!

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hast du nicht die gesehen, denen die geheime Verschwörung verboten worden ist und die doch zu dem zurückkehren, was ihnen verboten worden ist, und sich insgeheim zu Sünde und Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten verschwören? Und wenn sie zu dir kommen, so begrüßen sie dich mit dem, womit dich Allah nicht begrüßt hat; bei sich aber sagen sie; "Warum bestraft uns Allah nicht für das, was wir (gegen Ihn) sagen?" Genügend für sie ist Gahannam worin sie brennen werden; und übel ist die Bestimmung!