Skip to main content

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ  ( الأنعام: ١٤٢ )

And of
وَمِنَ
এবং (তিনিই সৃষ্টি করেছেন) মধ্য হতে
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুর
(are some for) burden
حَمُولَةً
ভারবাহী পশু (যেমন উট, গরু)
and (some for) meat
وَفَرْشًاۚ
আবার ছোট আকারের পশু (যেমন ছাগল, ভেড়া)
Eat
كُلُوا۟
তোমরা খাও
of what
مِمَّا
তা হতে যা
(has been) provided (to) you
رَزَقَكُمُ
জীবিকা‌ দিয়েছেন তোমাদের
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
and (do) not
وَلَا
এবং না
follow
تَتَّبِعُوا۟
তোমরা অনুসরণ করো
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ
পদাঙ্কসমূহের
(of) Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
শয়তানের
Indeed, he
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
(is) to you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
an enemy
عَدُوٌّ
শত্রু
open
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

গবাদি পশুর মধ্যে কতক আছে ভারবাহী আর কতক আছে গোশত ও আচ্ছাদনের সামগ্রী দানকারী, আল্লাহ তোমাদেরকে যে রিয্ক্ব দিয়েছেন তাত্থেকে ভক্ষণ কর আর শায়ত্বনের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না, সে তোমাদের খোলাখুলি দুশমন।

English Sahih:

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর (সৃষ্টি করেছেন) গবাদি পশুর মধ্যে কিছু ভারবাহী ও কিছু ক্ষুদ্রাকার পশু।[১] আল্লাহ যা জীবিকারূপে তোমাদেরকে দান করেছেন, তা আহার কর[২] এবং শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না।[৩] নিশ্চয় সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।

[১] حُمُوْلَةٌ (ভারবাহী, বোঝা বহনকারী) বলতে উট, বলদ এবং গাধা ও খচ্চর ইত্যাদিকে বুঝানো হয়েছে। যা বাহন ও বোঝা বহনের কাজে আসে। আর فَرْشًا খর্বাকৃতির জীব-জন্তু। যেমন, ছাগল-ভেড়া ইত্যাদি। যার দুধ তোমরা পান কর এবং তার গোশত খাও।

[২] অর্থাৎ, ফল, ফসলাদি এবং চতুষ্পদ জীব-জন্তুর মধ্য থেকে। এগুলোকে আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদের জন্য সেগুলোকে আহার্য বানিয়েছেন।

[৩] যেভাবে মুশরিকরা তার (শয়তানের) অনুসরণ করেছিল এবং হালাল পশুগুলোকেও নিজেদের উপর হারাম করে নিয়েছিল। অর্থাৎ, আল্লাহর হালাল করা জিনিসকে হারাম করা এবং তাঁর হারাম করা জিনিসকে হালাল করা, আসলে শয়তানের আনুগত্য করা।