Skip to main content

وَاِذَا رَاَوْا تِجَارَةً اَوْ لَهْوًا ۨانْفَضُّوْٓا اِلَيْهَا وَتَرَكُوْكَ قَاۤىِٕمًاۗ قُلْ مَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِۗ وَاللّٰهُ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ ࣖ   ( الجمعة: ١١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
ra-aw
رَأَوْا۟
they saw
তারা দেখল
tijāratan
تِجَٰرَةً
a transaction
ব্যবসা
aw
أَوْ
or
বা
lahwan
لَهْوًا
a sport
খেলা-তামাশা
infaḍḍū
ٱنفَضُّوٓا۟
they rushed
তারা ছুটে গেল
ilayhā
إِلَيْهَا
to it
তার দিকে
watarakūka
وَتَرَكُوكَ
and left you
ও তোমাকে ছেড়ে গেল
qāiman
قَآئِمًاۚ
standing
দাঁড়ানো অবস্থায়
qul
قُلْ
Say
বলো
مَا
"What
"যা কিছুু
ʿinda
عِندَ
(is) with
কাছে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
উত্তম
mina
مِّنَ
than
অপেক্ষা
l-lahwi
ٱللَّهْوِ
the sport
খেলা-তামাশা
wamina
وَمِنَ
and from
ও থেকে
l-tijārati
ٱلتِّجَٰرَةِۚ
(any) transaction
ব্যবসা
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহই
khayru
خَيْرُ
(is the) Best
উত্তম
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers"
রিযিকদাতাদের"

তারা যখন ব্যবসায় অথবা ক্রীড়া কৌতুক দেখে তখন তারা সেদিকে ছুটে যায় আর তোমাকে রেখে যায় দাঁড়ানো অবস্থায়। বল- ‘আল্লাহর কাছে যা আছে তা ক্রীড়া-কৌতুক ও ব্যবসার চেয়ে উত্তম।’ আর আল্লাহ সর্বাপেক্ষা উত্তম রিযকদাতা।

ব্যাখ্যা