Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
يُسَبِّحُ
মহিমা ঘোষণা করে
لِلَّهِ
আল্লাহরই
مَا
যা
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ জগতের
وَمَا
ও যা
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
ٱلْمَلِكِ
অধিপতি
ٱلْقُدُّوسِ
মহান পবিত্র
ٱلْعَزِيزِ
মহাপরাক্রমশালী
ٱلْحَكِيمِ
প্রজ্ঞাময়

যা কিছু আসমানে আছে আর যা কিছু যমীনে আছে সব কিছুই প্রশংসা ও মহিমা ঘোষণা করে আল্লাহর যিনি সর্বময় ক্ষমতার অধিকারী, অতি পবিত্র, মহাপরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী।

ব্যাখ্যা
هُوَ
তিনিই
ٱلَّذِى
যিনি
بَعَثَ
পাঠিয়েছেন
فِى
মধ্যে
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
নিরক্ষরদের
رَسُولًا
একজন রাসূল
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য থেকে
يَتْلُوا۟
যে আবৃত্তি করে
عَلَيْهِمْ
তাদের নিকট
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর আয়াতগুলো
وَيُزَكِّيهِمْ
ও তাদের পরিশুদ্ধ করে
وَيُعَلِّمُهُمُ
ও তাদের শিক্ষা দেয়
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْحِكْمَةَ
হিকমত
وَإِن
এবং যদিও
كَانُوا۟
তারা ছিল
مِن
মধ্য হতে
قَبْلُ
ইতিপূর্বে
لَفِى
মধ্যে অবশ্যই
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

তিনিই নিরক্ষরদের মাঝে পাঠিয়েছেন তাঁর রসূলকে তাদেরই মধ্য হতে, যে তাদের কাছে আল্লাহর আয়াত পাঠ করে, তাদেরকে পবিত্র করে, আর তাদেরকে কিতাব ও হিকমত শিক্ষা দেয় অথচ ইতোপূর্বে তারা ছিল স্পষ্ট গুমরাহীতে নিমজ্জিত।

ব্যাখ্যা
وَءَاخَرِينَ
এবং অন্যান্যদের (জন্যেও)
مِنْهُمْ
তাদের থেকে (যারা)
لَمَّا
নাই এখনও
يَلْحَقُوا۟
মিলে
بِهِمْۚ
তাদের সাথে
وَهُوَ
এবং তিনি
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশীল
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়

আর (এই রসূলকে পাঠানো হয়েছে) তাদের অন্যান্যদের জন্যও যারা এখনও তাদের সাথে মিলিত হয়নি (কিন্তু তারা ভবিষ্যতে আসবে)। আল্লাহ মহাপরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী।

ব্যাখ্যা
ذَٰلِكَ
এটা
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
يُؤْتِيهِ
তাকে দেন
مَن
যাকে
يَشَآءُۚ
তিনি চান
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
ذُو
(আছে)
ٱلْفَضْلِ
অনুগ্রহকারী
ٱلْعَظِيمِ
মহান

ওটা আল্লাহর অনুগ্রহ যা তিনি যাকে ইচ্ছে দান করেন; আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী।

ব্যাখ্যা
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
ٱلَّذِينَ
যাদের
حُمِّلُوا۟
ভার দেয়া হয়েছিল
ٱلتَّوْرَىٰةَ
তাওরাতের (দায়িত্ব)
ثُمَّ
এরপর
لَمْ
নাই
يَحْمِلُوهَا
তা বহন করে
كَمَثَلِ
দৃষ্টান্ত যেমন
ٱلْحِمَارِ
গাধার
يَحْمِلُ
বহন করে
أَسْفَارًۢاۚ
কিতাবসমূহ
بِئْسَ
কত নিকৃষ্ট
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
ٱلْقَوْمِ
(সেই) লোকদের
ٱلَّذِينَ
যারা
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
بِـَٔايَٰتِ
আয়াতগুলোকে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
لَا
না
يَهْدِى
হেদায়াত দেন
ٱلْقَوْمَ
লোকদের
ٱلظَّٰلِمِينَ
যালেম

যাদের উপর তাওরাতের দায়িত্বভার দেয়া হয়েছিল, অতঃপর তা তারা বহন করেনি (অর্থাৎ তারা তাদের উপর ন্যস্ত দায়িত্ব পালন করেনি) তাদের দৃষ্টান্ত হল গাধার মত, যে বহু কিতাবের বোঝা বহন করে (কিন্তু তা বুঝে না)। যে সম্প্রদায় আল্লাহর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করে, তাদের দৃষ্টান্ত কতইনা নিকৃষ্ট! যালিম সম্প্রদায়কে আল্লাহ সঠিক পথে পরিচালিত করেন না।

ব্যাখ্যা
قُلْ
বল
يَٰٓأَيُّهَا
"ওহে
ٱلَّذِينَ
"যারা
هَادُوٓا۟
"ইহুদী হয়েছো
إِن
যদি
زَعَمْتُمْ
তোমরা দাবি করো
أَنَّكُمْ
তোমরাই যে
أَوْلِيَآءُ
বন্ধু
لِلَّهِ
আল্লাহরই
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ছাড়া
ٱلنَّاسِ
(অন্য) মানবগোষ্ঠী
فَتَمَنَّوُا۟
তবে তোমরা কামনা করো
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যু
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা হও
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী"

বল- ‘হে ইয়াহূদী হয়ে যাওয়া লোকেরা! তোমরা যদি মনে কর যে, অন্য সব লোককে বাদ দিয়ে কেবল তোমরাই আল্লাহর বন্ধু, তাহলে তোমরা মৃত্যু কামনা কর, যদি তোমরা সত্যবাদী হয়ে থাকো।

ব্যাখ্যা
وَلَا
এবং না
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
তারা তা কামনা করবে
أَبَدًۢا
কখনও
بِمَا
এ কারণে যা
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
أَيْدِيهِمْۚ
তাদের হাতগুলো
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
بِٱلظَّٰلِمِينَ
যালিমদের সম্পর্কে

কিন্তু তাদের হাত যে সব (কৃতকর্ম) আগে পাঠিয়েছে, সে কারণে তারা কক্ষনো মৃত্যুর কামনা করবে না। আর আল্লাহ যালিমদেরকে খুব ভাল করেই জানেন।

ব্যাখ্যা
قُلْ
বলো
إِنَّ
"নিশ্চয়
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যু
ٱلَّذِى
যা (থেকে)
تَفِرُّونَ
তোমরা পলায়ন কর
مِنْهُ
তা থেকে
فَإِنَّهُۥ
অতঃপর নিশ্চয় তা
مُلَٰقِيكُمْۖ
তোমাদের মিলবে
ثُمَّ
এরপর
تُرَدُّونَ
তোমরা প্রত্যানীত হবে
إِلَىٰ
দিকে
عَٰلِمِ
পরিজ্ঞাতার
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের
وَٱلشَّهَٰدَةِ
ও দৃশ্যের
فَيُنَبِّئُكُم
অতঃপর তোমাদের জানিয়ে দিবেন
بِمَا
যা কিছু
كُنتُمْ
তোমরা
تَعْمَلُونَ
কাজ করতেছিলে"

বল- ‘তোমরা যে মৃত্যু থেকে পালাচ্ছ তা অবশ্যই তোমাদের সাথে সাক্ষাৎ করবে। অতঃপর তোমাদেরকে দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানের অধিকারী (আল্লাহ)’র নিকট ফিরিয়ে নেয়া হবে; অতঃপর তোমাদেরকে জানিয়ে দেয়া হবে যা তোমরা করতে।

ব্যাখ্যা
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
إِذَا
যখন
نُودِىَ
ডাকা হয়
لِلصَّلَوٰةِ
নামাজের জন্যে
مِن
মধ্য হতে
يَوْمِ
দিনে
ٱلْجُمُعَةِ
জুমুয়া'র
فَٱسْعَوْا۟
তখন তোমরা ধাবিত হও
إِلَىٰ
দিকে
ذِكْرِ
স্মরণের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَذَرُوا۟
ও ত্যাগ করো
ٱلْبَيْعَۚ
কেনাবেচা
ذَٰلِكُمْ
এটা
خَيْرٌ
উত্তম
لَّكُمْ
তোমাদের জন্যে
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা
تَعْلَمُونَ
জানো

হে মু’মিনগণ! জুমু‘আহর দিনে যখন নামাযের জন্য ডাকা হয়, তখন আল্লাহর স্মরণের দিকে শীঘ্র ধাবিত হও, ক্রয়-বিক্রয় পরিত্যাগ কর, এটাই তোমাদের জন্য অতি উত্তম, যদি তোমরা জানতে!

ব্যাখ্যা
فَإِذَا
অতঃপর যখন
قُضِيَتِ
সমাপ্ত হয়
ٱلصَّلَوٰةُ
নামাজ
فَٱنتَشِرُوا۟
তখন তোমরা ছড়িয়ে পড়ো
فِى
উপর
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
وَٱبْتَغُوا۟
ও তোমরা সন্ধান করো
مِن
মধ্য হতে
فَضْلِ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَٱذْكُرُوا۟
এবং তোমরা স্মরণ করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
كَثِيرًا
অধিক
لَّعَلَّكُمْ
সম্ভবতঃ
تُفْلِحُونَ
তোমরা সফল হবে

অতঃপর যখন নামায সমাপ্ত হয়, তখন যমীনে ছড়িয়ে পড়, আর আল্লাহর অনুগ্রহ সন্ধান কর এবং আল্লাহকে বেশি বেশি স্মরণ করতে থাক- যাতে তোমরা সাফল্য লাভ করতে পার।

ব্যাখ্যা
সম্পর্কে তথ্য :
আল জুমুআহ
القرآن الكريم:الجمعة
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Jumu'ah
সূরা না:62
মোট আয়াত:11
মোট শব্দ:130
মোট অক্ষর:720
রুকু সংখ্যা:2
উদ্ঘাটন অবস্থান:মদিনা
উদ্ঘাটন আদেশ:110
শ্লোক থেকে শুরু:5177