Skip to main content
يُسَبِّحُ
Es preist
لِلَّهِ
Allah
مَا
(alles), was
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
وَمَا
und was
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde (ist)
ٱلْمَلِكِ
(Ihn), den König
ٱلْقُدُّوسِ
den Heiligen
ٱلْعَزِيزِ
den Allmächtigen
ٱلْحَكِيمِ
(und) Allweisen

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, (Ihn), den König, den Heiligen, den Allmächtigen und Allweisen.

1 Amir Zaidan

ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind, Den Herrscher, Den absolut Reinen, Den Allwürdigen, Den Allweisen.

2 Adel Theodor Khoury

Gott preist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, (Ihn), den König, den Heiligen, den Mächtigen, den Weisen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was in den Himmeln und was auf der Erde ist, preist Allah, Den Herrscher, Den Einzig Heiligen, den Erhabenen, den Allweisen.