Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
يُسَبِّحُ
Es preist
لِلَّهِ
Allah
مَا
(alles), was
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
وَمَا
und was
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde (ist)
ٱلْمَلِكِ
(Ihn), den König
ٱلْقُدُّوسِ
den Heiligen
ٱلْعَزِيزِ
den Allmächtigen
ٱلْحَكِيمِ
(und) Allweisen

Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, (Ihn), den König, den Heiligen, den Allmächtigen und Allweisen.

Tafsir (Erläuterung)
هُوَ
Er (ist)
ٱلَّذِى
Derjenige, Der
بَعَثَ
entsandte
فِى
unter
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
den Schriftunkundigen
رَسُولًا
einen Gesandten
مِّنْهُمْ
von ihnen
يَتْلُوا۟
der verliest
عَلَيْهِمْ
ihnen
ءَايَٰتِهِۦ
Seine Zeichen
وَيُزَكِّيهِمْ
sie läutert
وَيُعَلِّمُهُمُ
und sie lehrt
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
وَٱلْحِكْمَةَ
und die Weisheit
وَإِن
obgleich
كَانُوا۟
sie waren
مِن قَبْلُ
zuvor
لَفِى
wahrlich in
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum
مُّبِينٍ
deutlichen

Er ist es, Der unter den Schriftunkundigen einen Gesandten von ihnen hat erstehen lassen, der ihnen Seine Zeichen verliest, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, obgleich sie sich ja zuvor in deutlichem Irrtum befanden -,

Tafsir (Erläuterung)
وَءَاخَرِينَ
und andere
مِنْهُمْ
vor ihnen
لَمَّا
(die sich) noch nicht
يَلْحَقُوا۟
angeschlossen haben
بِهِمْۚ
ihnen
وَهُوَ
Und Er (ist)
ٱلْعَزِيزُ
der Allmächtige
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise

und andere vor ihnen, die sich ihnen noch nicht angeschlossen haben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

Tafsir (Erläuterung)
ذَٰلِكَ
Das (ist)
فَضْلُ
(die) Huld
ٱللَّهِ
Allahs
يُؤْتِيهِ
die Er gewährt
مَن
wem
يَشَآءُۚ
Er will
وَٱللَّهُ
Und Allah
ذُو
besitzt
ٱلْفَضْلِ
Huld
ٱلْعَظِيمِ
große

Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.

Tafsir (Erläuterung)
مَثَلُ
(Das) Gleichnis
ٱلَّذِينَ
derjenigen, denen
حُمِّلُوا۟
auferlegt wurde
ٱلتَّوْرَىٰةَ
die Tora
ثُمَّ
hierauf (aber)
لَمْ
nicht
يَحْمِلُوهَا
sie getragen haben
كَمَثَلِ
ist wie (das) Gleichnis
ٱلْحِمَارِ
eines Esels
يَحْمِلُ
der trägt
أَسْفَارًۢاۚ
Bücher
بِئْسَ
Schlimm ist
مَثَلُ
(das) Gleichnis
ٱلْقَوْمِ
der Leute
ٱلَّذِينَ
die
كَذَّبُوا۟
für Lüge erklären
بِـَٔايَٰتِ
(die) Zeichen
ٱللَّهِۚ
Allahs
وَٱللَّهُ
Und Allah
لَا
nicht
يَهْدِى
leitet Er recht
ٱلْقَوْمَ
das Volk
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechte

Das Gleichnis derjenigen, denen die Tora auferlegt wurde, die sie aber hierauf doch nicht getragen haben, ist das eines Esels, der Bücher trägt. Schlimm ist das Gleichnis der Leute, die Allahs Zeichen für Lüge erklären. Und Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.

Tafsir (Erläuterung)
قُلْ
Sag;
يَٰٓأَيُّهَا
O ihr
ٱلَّذِينَ
die
هَادُوٓا۟
dem Judentum angehören
إِن
wenn
زَعَمْتُمْ
ihr behauptet
أَنَّكُمْ
dass ihr (seid)
أَوْلِيَآءُ
Schützlinge
لِلَّهِ
Allahs
مِن دُونِ
unter Ausschluss
ٱلنَّاسِ
der (anderen) Menschen
فَتَمَنَّوُا۟
dann wünscht (euch doch)
ٱلْمَوْتَ
den Tod
إِن
wenn
كُنتُمْ
ihr seid
صَٰدِقِينَ
wahrhaftig

Sag; O die ihr dem Judentum angehört, wenn ihr behauptet, daß ihr Allahs Schützlinge unter Ausschluß der (anderen) Menschen seid, dann wünscht (euch doch) den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid.

Tafsir (Erläuterung)
وَلَا
Aber nicht
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
sie wünschen sich ihn
أَبَدًۢا
jemals
بِمَا
wegen dessen, was
قَدَّمَتْ
vorausgeschickt haben
أَيْدِيهِمْۚ
ihre Hände
وَٱللَّهُ
Und Allah
عَلِيمٌۢ
weiß
بِٱلظَّٰلِمِينَ
über die Ungerechten Bescheid

Aber sie wünschen sich ihn niemals wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben. Und Allah weiß über die Ungerechten Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)
قُلْ
Sag;
إِنَّ
Gewiss
ٱلْمَوْتَ
der Tod (ist)
ٱلَّذِى
der
تَفِرُّونَ
ihr flieht
مِنْهُ
vor dem
فَإِنَّهُۥ
gewiss, er
مُلَٰقِيكُمْۖ
wird euch begegnen
ثُمَّ
Hierauf
تُرَدُّونَ
ihr werdet zurückgebracht
إِلَىٰ
zu
عَٰلِمِ
(dem) Kenner
ٱلْغَيْبِ
des Verborgenen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
und des Offenbaren
فَيُنَبِّئُكُم
und dann wird Er euch kundtun
بِمَا
was
كُنتُمْ
ihr pflegtet zu
تَعْمَلُونَ
tun

Sag; Gewiß, der Tod, vor dem ihr flieht -, gewiß, er wird euch begegnen. Hierauf werdet ihr zu dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Tafsir (Erläuterung)
يَٰٓأَيُّهَا
O ihr
ٱلَّذِينَ
die
ءَامَنُوٓا۟
glaubt
إِذَا
wenn
نُودِىَ
gerufen wird
لِلصَّلَوٰةِ
zum Gebet
مِن
am
يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ
Freitag
فَٱسْعَوْا۟
dann eilt
إِلَىٰ
zu
ذِكْرِ
(dem) Gedenken
ٱللَّهِ
Allahs
وَذَرُوا۟
und lasst
ٱلْبَيْعَۚ
das Kaufgeschäft
ذَٰلِكُمْ
Das (ist)
خَيْرٌ
besser
لَّكُمْ
für euch
إِن
wenn
كُنتُمْ
ihr
تَعْلَمُونَ
wisst

O die ihr glaubt, wenn zum Gebet gerufen wird am Freitag, dann eilt zu Allahs Gedenken und laßt das Kaufgeschäft. Das ist besser für euch, wenn ihr wißt.

Tafsir (Erläuterung)
فَإِذَا
Also wenn
قُضِيَتِ
beendet ist
ٱلصَّلَوٰةُ
das Gebet
فَٱنتَشِرُوا۟
dann breitet euch aus
فِى
im
ٱلْأَرْضِ
Land
وَٱبْتَغُوا۟
und trachtet nach etwas
مِن
von
فَضْلِ
Huld
ٱللَّهِ
Allahs
وَٱذْكُرُوا۟
Und gedenkt
ٱللَّهَ
Allahs
كَثِيرًا
viel
لَّعَلَّكُمْ
auf dass
تُفْلِحُونَ
es euch wohl ergehen möge

Wenn das Gebet beendet ist, dann breitet euch im Land aus und trachtet nach etwas von Allahs Huld. Und gedenkt Allahs viel, auf daß es euch wohl ergehen möge!

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Gumua (Der Freitag)
القرآن الكريم:الجمعة
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Jumu'ah
Sure Nummer:62
gesamt Verse:11
Wörter insgesamt:130
Gesamtzahl der Zeichen:720
Betrag Ruku:2
Standort:Medinan
Auftrag absteigend:110
Ausgehend vom Vers:5177