Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜுமுஆ வசனம் ௭

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهٗٓ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ   ( الجمعة: ٧ )

But not they will wish for it
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
அதை அவர்கள் ஆசைப்பட மாட்டார்கள்
ever for what have sent forth
أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ
ஒரு போதும்/முற்படுத்தியவற்றின் காரணமாக
their hands
أَيْدِيهِمْۚ
அவர்களின் கரங்கள்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
நன்கறிந்தவன்
of the wrongdoers
بِٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களை

Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu 'aleemum bix zaalimeen (al-Jumuʿah 62:7)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களின் கரங்கள் தேடிக்கொண்ட (பாவத்)தின் காரணமாக, எக்காலத்திலும் இவர்கள் மரணத்தை விரும்பவே மாட்டார்கள். அல்லாஹ் இந்த அநியாயக்காரர்களை நன்கறிந்தே இருக்கின்றான்.

English Sahih:

But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. ([62] Al-Jumu'ah : 7)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால், அவர்களுடைய கைகள் முற்படுத்தி வைத்த (பாவத்)தின் காரணத்தால், அவர்கள் அதை (மரணத்தை) ஒருக்காலும் விரும்ப மாட்டார்கள். மேலும், அல்லாஹ் அநியாயக்காரர்களை நன்கறிந்தவன்.