Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜுமுஆ வசனம் ௨

هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( الجمعة: ٢ )

He (is) the One Who
هُوَ ٱلَّذِى
அவன்தான்
sent
بَعَثَ
அனுப்பினான்
among the unlettered
فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ
எழுதப் படிக்கக் கற்காத மக்களில்
a Messenger
رَسُولًا
ஒரு தூதரை
from themselves
مِّنْهُمْ
அவர்களில் இருந்தே
reciting
يَتْلُوا۟
அவர் ஓதுகிறார்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்களுக்கு முன்
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ
அவனது வசனங்களை
and purifying them
وَيُزَكِّيهِمْ
இன்னும் அவர்களை பரிசுத்தப்படுத்துகிறார்
and teaching them
وَيُعَلِّمُهُمُ
அவர்களுக்கு கற்பிக்கிறார்
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதத்தை(யும்)
and the wisdom
وَٱلْحِكْمَةَ
ஞானத்தையும்
although they were
وَإِن كَانُوا۟
நிச்சயமாக அவர்கள் இருந்தனர்
from before
مِن قَبْلُ
இதற்கு முன்னர்
surely in an error clear
لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
தெளிவான வழிகேட்டில்தான்

Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (al-Jumuʿah 62:2)

Abdul Hameed Baqavi:

கல்வி அறிவில்லாத (அரபு) மக்களில் அவர்களில் உள்ள ஒருவரை அவன் (தன்னுடைய) தூதராக அனுப்பி வைத்தான். அவர்கள் இதற்கு முன்னர் பகிரங்கமான வழிகேட்டிலிருந்த போதிலும், அத்தூதர் அவர்களுக்கு அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களை ஓதிக்காண்பித்து, அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கி வைத்து, அவர்களுக்கு வேதத்தையும் ஞானத்தையும் கற்றுக் கொடுக்கின்றார்.

English Sahih:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – ([62] Al-Jumu'ah : 2)

1 Jan Trust Foundation

அவன்தான், எழுத்தறிவில்லா மக்களிடம் அவனுடைய வசனங்களை ஓதிக்காட்டி, அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கி, அவர்களுக்கு வேதத்தையும், ஞானத்தையும் கற்பிக்கும் படியான தூதரை அவர்களிலிருந்தே அனுப்பி வைத்தான்; அவர்களோ, அதற்கு முன்னர் பகிரங்கமான வழிகேட்டிலேயே இருந்தனர்.