Skip to main content

قُلْ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ هَادُوْٓا اِنْ زَعَمْتُمْ اَنَّكُمْ اَوْلِيَاۤءُ لِلّٰهِ مِنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الجمعة: ٦ )

Say
قُلْ
Скажи:
"O!
يَٰٓأَيُّهَا
«О
"you (who)!
ٱلَّذِينَ
те, которые
"(are) Jews!
هَادُوٓا۟
стали иудеями!
If
إِن
Если
you claim
زَعَمْتُمْ
вы утверждаете,
that you
أَنَّكُمْ
что вы
(are) allies
أَوْلِيَآءُ
сторонники
of Allah
لِلَّهِ
Аллаха
from
مِن
помимо
excluding
دُونِ
других
the people
ٱلنَّاسِ
людей,
then wish
فَتَمَنَّوُا۟
то пожелайте
(for) the death
ٱلْمَوْتَ
смерти,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful"
صَٰدِقِينَ
правдивыми!»

Qul Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna Hādū 'In Za`amtum 'Annakum 'Awliyā 'U Lillāhi Min Dūni An-Nāsi Fatamannaw Al-Mawta 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Jumuʿah 62:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «О исповедующие иудаизм! Если вы полагаете, что только вы среди людей являетесь угодниками Аллаха, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду».

English Sahih:

Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." ([62] Al-Jumu'ah : 6)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «О вы, которые стали иудеями! Если вы утверждаете, что вы – близкие к Аллаху (и возлюбленные Его), помимо других людей, то пожелайте (самим себе) смерти, если вы правдивы (в своем утверждении)!»