Skip to main content

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الملك: ٢٥ )

And they say
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
"When
مَتَىٰ
"কখন
(is) this
هَٰذَا
এই
promise
ٱلْوَعْدُ
প্রতিশ্রুতি
if
إِن
যদি
you are
كُنتُمْ
তোমরা হও
truthful?"
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলে, ‘তোমরা যদি সত্যবাদী হয়েই থাক তাহলে বল (ক্বিয়ামত সংঘটিত হওয়ার) ও‘য়াদা কখন (বাস্তবায়িত হবে)?

English Sahih:

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলে, ‘তোমরা যদি সত্যবাদী হও, তাহলে বল, এই প্রতিশ্রুতি কখন বাস্তবায়িত হবে?’ [১]

[১] এ কথা কাফেররা ঠাট্টা ও বিদ্রূপ করে এবং কিয়ামতকে বহু দূর মনে করে বলত।