مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( الأعراف: ١٧٨ )
man
مَن
Whoever
যাকে
yahdi
يَهْدِ
(is) guided
পথ দেখান
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
fahuwa
فَهُوَ
then he
তখন সেই
l-muh'tadī
ٱلْمُهْتَدِىۖ
(is) the guided one
পথপ্রাপ্ত
waman
وَمَن
while whoever
এবং যাদের
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
পথভ্রষ্ট করেন
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
অতঃপর ঐসব (লোক)
humu
هُمُ
[they]
তারাই
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
ক্ষতিগ্রস্ত
mai yahdil laahu fa huwal muhtadee wa mai yudlil fa ulaaa'ika humul khaasiroon (al-ʾAʿrāf ৭:১৭৮)
English Sahih:
Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers. (Al-A'raf [7] : 178)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ যাকে হিদায়াত করেন সেই হিদায়াত লাভ করে, আর যাকে পথভ্রষ্ট করেন তারাই হয় ক্ষতিগ্রস্ত। (আল আ'রাফ [৭] : ১৭৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ যাকে পথ দেখান, সেই পথ পায় এবং যাদেরকে তিনি বিপথগামী করেন, তারাই ক্ষতিগ্রস্ত। [১]
[১] এটি আল্লাহর একটি ইচ্ছাগত নিয়ম, যা এর পূর্বে দু-তিন বার স্পষ্টভাবে অলোচিত হয়েছে।