Skip to main content

وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( الأعراف: ٢٠٥ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُر
And remember
এবং স্মরণ করো
rabbaka
رَّبَّكَ
your Lord
তোমার রবকে
فِى
in
মধ্যে
nafsika
نَفْسِكَ
yourself
তোমার মনের
taḍarruʿan
تَضَرُّعًا
humbly
সবিনয়ে
wakhīfatan
وَخِيفَةً
and (in) fear
ও ভয়ে
wadūna
وَدُونَ
and without
এবং ছাড়া
l-jahri
ٱلْجَهْرِ
the loudness
উচ্চস্বর (অর্থাৎ নিরবে স্মরণ করো)
mina
مِنَ
of
মাধ্যমে
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] words
কথার
bil-ghuduwi
بِٱلْغُدُوِّ
in the mornings
সকাল বেলায়
wal-āṣāli
وَٱلْءَاصَالِ
and (in) the evenings
ও সন্ধ্যায়
walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
takun
تَكُن
be
হয়ো
mina
مِّنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the heedless
উদাসীনদের

Wazkur Rabbaka fee nafsika tadarru'anw wa kheefatanw wa doonal jahri minal qawli bilghuduwwi wal aasali wa laa takum minal ghaafileen (al-ʾAʿrāf ৭:২০৫)

English Sahih:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. (Al-A'raf [7] : 205)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালককে মনে মনে বিনয়ের সঙ্গে ভয়-ভীতি সহকারে অনুচ্চস্বরে সকাল-সন্ধ্যায় স্মরণ কর আর উদাসীনদের দলভুক্ত হয়ো না। (আল আ'রাফ [৭] : ২০৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার প্রতিপালককে মনে মনে সবিনয় ও সশঙ্কচিত্তে অনুচ্চসবরে প্রত্যুষে ও সন্ধ্যায় স্মরণ কর এবং তুমি উদাসীনদের দলভুক্ত হয়ো না।