Skip to main content

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنْصَحُ لَكُمْ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٦٢ )

uballighukum
أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
আমি তোমাদেরকে পৌঁছাই
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
the Messages
রিসালাত (বাণীগুলো)
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
আমার রবের
wa-anṣaḥu
وَأَنصَحُ
and [I] advise
এবং আমি হিতোপদেশ দিই
lakum
لَكُمْ
[to] you
তোমাদের প্রতি
wa-aʿlamu
وَأَعْلَمُ
and I know
ও আমি জানি
mina
مِنَ
from
পক্ষ হতে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
مَا
what
যা
لَا
not
না
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
তোমরা জানো

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ansahu lakum wa a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon (al-ʾAʿrāf ৭:৬২)

English Sahih:

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know. (Al-A'raf [7] : 62)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাদের কাছে আমার প্রতিপালকের বাণী পৌঁছে দিচ্ছি আর তোমাদেরকে নাসীহাত করছি, আর আমি আল্লাহর নিকট হতে (এমন সব বিষয়) জানি যা তোমরা জান না। (আল আ'রাফ [৭] : ৬২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি আমার প্রতিপালকের বাণী তোমাদের নিকট পৌঁছে দিচ্ছি এবং তোমাদেরকে উপদেশ দিচ্ছি। আর তোমরা যা জান না, আমি তা আল্লাহর নিকট হতে জানি।