Skip to main content

وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًاۚ  ( نوح: ٢٢ )

wamakarū
وَمَكَرُوا۟
And they have planned
এবং তারা ষড়যন্ত্র করেছে
makran
مَكْرًا
a plan
ষড়যন্ত্র
kubbāran
كُبَّارًا
great
অতি বড়

Wa makaroo makran kubbaaraa (Nūḥ ৭১:২২)

English Sahih:

And they conspired an immense conspiracy (Nuh [71] : 22)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা ষড়যন্ত্র করেছিল সাংঘাতিক ষড়যন্ত্র। (নূহ [৭১] : ২২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা বড় রকমের ষড়যন্ত্র করেছে। [১]

[১] এই ষড়যন্ত্র কি ছিল? কেউ কেউ বলেন, (ষড়যন্ত্র হল) তাদের কিছু লোককে নূহ (আঃ)-কে হত্যা করার ব্যাপারে প্ররোচিত করা। কেউ কেউ বলেন, মাল-ধন ও সন্তান-সন্ততির কারণে তাদের আত্মবঞ্চনার শিকার হওয়া। এমন কি কেউ কেউ বলল যে, যদি তারা হকপন্থী না হত, তাহলে তারা এই নিয়ামত কিভাবে পেত? আবার কারো নিকট (ষড়যন্ত্র বলতে,) তাদের বড়দের এ কথা বলা যে, তোমরা নিজেদের উপাস্যের উপাসনা ত্যাগ করবে না। পক্ষান্তরে অনেকের নিকট তাদের কুফরীই ছিল বড় ষড়যন্ত্র।