Skip to main content

وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًاۖ  ( الجن: ٣ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He -
এবং যে
taʿālā
تَعَٰلَىٰ
Exalted is
অতি উচ্চ
jaddu
جَدُّ
(the) Majesty
মর্যাদা
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord -
আমাদের রবের
مَا
not
নাই
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
He has taken
তিনি গ্রহণ করেন
ṣāḥibatan
صَٰحِبَةً
a wife
স্ত্রী
walā
وَلَا
and not
আর না
waladan
وَلَدًا
a son
পুত্র

Wa annahoo Ta'aalaa jaddu Rabbinaa mat takhaza saahibatanw wa la waladaa (al-Jinn ৭২:৩)

English Sahih:

And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son (Al-Jinn [72] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমাদের প্রতিপালকের মর্যাদা অতি উচ্চ, তিনি গ্রহণ করেননি কোন স্ত্রী আর কোন সন্তান। (আল জিন [৭২] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং নিশ্চয়ই সমুচ্চ আমাদের প্রতিপালকের মর্যাদা; তিনি গ্রহণ করেননি কোন পত্নী এবং না কোন সন্তান। [১]

[১] جَدٌّ এর অর্থ হল, মর্যাদা, মাহাত্ম্য, ঐশ্বর্য। অর্থাৎ, আমাদের প্রতিপালকের মর্যাদা এ থেকে অনেক ঊর্ধ্বে যে, তাঁর সন্তান-সন্ততি ও স্ত্রী থাকবে। অর্থাৎ, জ্বিনরা সেই মুশরিকদের কথাকে ভুল সাব্যস্ত করল, যারা আল্লাহর সাথে স্ত্রী এবং সন্তান-সন্ততির সম্পর্ক স্থাপন করত। জ্বিনরা এই উভয় দুর্বলতা থেকে প্রতিপালকের পবিত্রতার ঘোষণা করল।