Skip to main content
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He -
taʿālā
تَعَٰلَىٰ
Exalted is
jaddu
جَدُّ
(the) Majesty
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord -
مَا
not
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
He has taken
ṣāḥibatan
صَٰحِبَةً
a wife
walā
وَلَا
and not
waladan
وَلَدًا
a son,

Wa annahoo Ta'aalaa jaddu Rabbinaa mat takhaza saahibatanw wa la waladaa

Sahih International:

And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

1 A. J. Arberry

He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.

2 Abdul Haleem

and that He––exalted be the glory of our Lord!––has neither spouse nor child.

3 Abdul Majid Daryabadi

And He - exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.

4 Abdullah Yusuf Ali

'And Exalted is the Majesty of our Lord; He has taken neither a wife nor a son.

5 Abul Ala Maududi

and that “He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son”;

6 Ahmed Ali

Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.

7 Ahmed Raza Khan

‘And that our Lord’s Majesty is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child.’

8 Ali Quli Qarai

Exalted be the majesty of our Lord; He has taken neither any spouse nor son.

9 Ali Ünal

‘And that He – exalted is the majesty of our Lord – has taken neither consort nor child.

10 Amatul Rahman Omar

"And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,

11 English Literal

`And that He truly is our Lord, high, mighty exalted and dignified (owner of) majestic greatness, (He) did not take a wife/companion/friend and nor a child/children.`

12 Faridul Haque

‘And that our Lord’s Majesty is Supreme - He has neither chosen a wife nor a child.’

13 Hamid S. Aziz

"And that He, exalted be the majesty of our Lord, has not taken a consort, nor a son:

14 Hilali & Khan

'And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).

15 Maulana Mohammad Ali

And they thought, as you think that Allah would not raise anyone:

16 Mohammad Habib Shakir

And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,

18 Muhammad Sarwar

our Lord is too exalted to have either a wife or son.

19 Qaribullah & Darwish

He exalted be the Majesty of our Lord, who has neither taken to Himself a wife, nor a son!

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

`And He, exalted be the Jadd of our Lord, has taken neither a wife nor a son.'

21 Wahiduddin Khan

and exalted is the majesty of our Lord, He has taken neither a wife nor a son.

22 Talal Itani

And Exalted is the Grandeur of our Lord—He never had a mate, nor a child.

23 Tafsir jalalayn

And [we believe] that (annahu; the pronoun in this and in the next two instances is that of the matter) -- exalted be the majesty of our Lord, transcendent is His majesty and magnificence above what is ascribed to Him -- He has taken neither spouse nor son.

24 Tafseer Ibn Kathir

وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا

And He, exalted be the Jadd of our Lord,

`Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he said concerning Allah's statement,
جَدُّ رَبِّنَا
the Jadd of our Lord,

"This means, His actions, His commands and His power."

Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas that he said,

"Allah's Jadd is His blessings, His power and His favor upon His creation."

It has been reported from Mujahid and `Ikrimah that they said,

"It (Jadd) is the magnificence of our Lord."

Qatadah said,

"Exalted is His magnificence, His greatness and His command."

As-Suddi said,

"Exalted is the command of our Lord."

It has been reported from Abu Ad-Darda', Mujahid and Ibn Jurayj that they said,

"Exalted is His remembrance (Dhikr)."
The Jinns Affirmation that Allah does not have a Wife and Children

Allah says,

مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَاا وَلَدًا




He has taken neither a wife nor a son.

meaning, far exalted is He above taking a mate and having children.

This means that when the Jinns accepted Islam and believed in the Qur'an they professed Allah's magnificence above having taken a spouse and a child (or a son).

Then they said,

وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا