كَلَّا وَالْقَمَرِۙ ( المدثر: ٣٢ )
kallā
كَلَّا
Nay!
কক্ষণও নয়
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
By the moon
শপথ চাঁদের
Kallaa walqamar (al-Muddathir ৭৪:৩২)
English Sahih:
No! By the moon. (Al-Muddaththir [74] : 32)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(এটা) কক্ষনো (ভিত্তিহীন) না, চাঁদের কসম, (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৩২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কখনই না।[১] চন্দ্রের শপথ।
[১] كَلاَّ শব্দ দিয়ে এখানে মক্কাবাসীদের ধারণার খন্ডন করা হয়েছে। অর্থাৎ, তাদের ধারণা যে, তারা ফিরিশতাদেরকে পরাজিত করতে সক্ষম হবে। কখনই নয়, শপথ চাঁদ ও অবসানমুখী রাতের!