بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ ( القيامة: ١٤ )
bali
بَلِ
Nay!
বরং
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[The] man
মানুষ
ʿalā
عَلَىٰ
against
সম্পর্কে
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
তার নিজের
baṣīratun
بَصِيرَةٌ
(will be) a witness
খুব অবগত
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah (al-Q̈iyamah ৭৫:১৪)
English Sahih:
Rather, man, against himself, will be a witness, (Al-Qiyamah [75] : 14)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আসলে মানুষ নিজেই নিজের সম্পর্কে চাক্ষুসভাবে অবগত। (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ১৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
বস্তুতঃ মানুষ নিজের সম্বন্ধে সম্যক অবগত। [১]
[১] অর্থাৎ, তার হাত, পা, জিহ্বা ও অন্যান্য অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ সাক্ষ্য দেবে। অথবা এর অর্থ হল, মানুষ নিজের দোষগুলো খোদ জানে।