ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ ( القيامة: ٣٣ )
thumma
ثُمَّ
Then
পরে
dhahaba
ذَهَبَ
he went
গেল
ilā
إِلَىٰٓ
to
দিকে
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his family
তার পরিবারের
yatamaṭṭā
يَتَمَطَّىٰٓ
swaggering
সদম্ভে
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta (al-Q̈iyamah ৭৫:৩৩)
English Sahih:
And then he went to his people, swaggering [in pride]. (Al-Qiyamah [75] : 33)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর সে অতি দম্ভভরে তার পরিবারবর্গের কাছে ফিরে গিয়েছিল। (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ৩৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর সে তার পরিবার পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছিল দম্ভভরে। [১]
[১] يَتَمَطَّى অর্থাৎ দম্ভভরে ও অহংকারের সাথে।