ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ ( القيامة: ٣٣ )
his family
أَهْلِهِۦ
পরিবারের তার
swaggering
يَتَمَطَّىٰٓ
সদম্ভে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর সে অতি দম্ভভরে তার পরিবারবর্গের কাছে ফিরে গিয়েছিল।
English Sahih:
And then he went to his people, swaggering [in pride].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর সে তার পরিবার পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছিল দম্ভভরে। [১]
[১] يَتَمَطَّى অর্থাৎ দম্ভভরে ও অহংকারের সাথে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর সে তার পরিবার পরিজনের কাছে চলে গিয়েছিল অহংকার করে,
3 Tafsir Bayaan Foundation
তারপর সে দম্ভভরে পরিবার-পরিজনের কাছে চলে গিয়েছিল।
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর সে দম্ভভরে পরিবার-পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছে।
5 Zohurul Hoque
তারপর সে তার স্বজনগণের কাছে গিয়েছিল গর্ব করতে করতে।
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٣
Al-Qiyamah 75:33