كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ ( النبإ: ٤ )
Soon they will know
سَيَعْلَمُونَ
তারা শীঘ্র জানবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কক্ষনো না, (তারা যা ধারণা করে তা একেবারে, অলীক ও অবাস্তব), তারা শীঘ্রই জানতে পারবে।
English Sahih:
No! They are going to know.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কখনই না, তারা শীঘ্রই জানতে পারবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো না [১], তারা অচিরেই জানতে পারবে;
[১] অর্থাৎ আখেরাত সম্পর্কে যেসব কথা এরা বলে যাচ্ছে এগুলো সবই ভুল। এরা যা কিছু মনে করেছে ও বুঝেছে তা কোনক্রমেই সঠিক নয়। [মুয়াসসার]
3 Tafsir Bayaan Foundation
কখনো না, অচিরেই তারা জানতে পারবে।
4 Muhiuddin Khan
না, সত্ত্বরই তারা জানতে পারবে,
5 Zohurul Hoque
না, তারা শীঘ্রই জানতে পারবে।
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٤
An-Naba' 78:4