Skip to main content

كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ

Nay!
كَلَّا
ہرگز نہیں
Soon they will know
سَيَعْلَمُونَ
عنقریب وہ جان لیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائیگا

English Sahih:

No! They are going to know.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائیگا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہاں ہاں اب جائیں گے،

احمد علی Ahmed Ali

ہرگز ایسا نہیں عنقریب وہ جان لیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یقیناً یہ ابھی جان لیں گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یقیناً یہ ابھی جان لیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہرگز نہیں! عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کچھ نہیں عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے،