Skip to main content

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى  ( النازعات: ٣٦ )

waburrizati
وَبُرِّزَتِ
And will be made manifest
এবং প্রকাশ করা হবে
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
the Hell-Fire
জাহান্নাম
liman
لِمَن
to (him) who
তার জন্যে যে
yarā
يَرَىٰ
sees
দেখে

Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa. (an-Nāziʿāt ৭৯:৩৬)

English Sahih:

And Hellfire will be exposed for [all] those who see – (An-Nazi'at [79] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং জাহান্নামকে দেখানো হবে এমন ব্যক্তিকে যে দেখতে পায়। (আন-নযিআ'ত [৭৯] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং প্রকাশ করা হবে জাহীম (জাহান্নাম)কে দর্শকদের জন্য। [১]

[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক কাফেরদের সম্মুখে তা উপস্থিত করে দেওয়া হবে। যাতে তারা দেখতে পায় বা বুঝে নেয় যে, তাদের এখন থেকে চিরকালের জন্য ঠিকানা হবে জাহান্নাম। কোন কোন আলেম বলেন যে, মু'মিন এবং কাফের উভয়ই জাহান্নামকে দেখবে। মু'মিনগণ তা দেখে আল্লাহর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করবে যে, তিনি আমাদেরকে ঈমান ও নেক আমলের বদৌলতে এ থেকে পরিত্রাণ দিয়েছেন। আর কাফেররা প্রথম থেকেই ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত হবে এবং তা দেখে তাদের দুঃখ ও আফসোস আরো বৃদ্ধি পাবে।