Skip to main content
وَبُرِّزَتِ
и будет показана
ٱلْجَحِيمُ
Геенна
لِمَن
тому, кто
يَرَىٰ
будет видеть.

Кулиев (Elmir Kuliev):

и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.

1 Абу Адель | Abu Adel

и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И показан будет адский пламень тому, кто его увидит:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и показана будет геенна тем, кто увидит.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и покажут ад тому, кому [следует его] увидеть.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И геенна будет ясно показана всем, кто видит, - вот оно воздаяние

6 Порохова | V. Porokhova

И огненное пламя Ада Предстанет пред очами всех, кто видит, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.

Когда наступит великое воскрешение и страшная беда, рядом с которой любое несчастье покажется малым, тогда отец забудет родного сына, муж - свою жену, влюбленный - свою возлюбленную. В тот день человек вспомнит о своих добрых и дурных деяниях. Он пожелает, чтобы его благих дел стало больше хотя бы весом на одну пылинку, а каждая крупица его плохих дел будет приносить ему все больше и больше печали. В тот день человек узнает, что основой его успеха или убытка является то, к чему он стремился в мирской жизни. Но он лишится всякой возможности изменить что-либо. Все связи, которые он имел в этом мире, прервутся, и с ним останутся лишь его деяния. И тогда он увидит Ад, готовый поглотить своих мучеников и ожидающий лишь повеления своего Господа.