فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ( النازعات: ٤١ )
fa-inna
فَإِنَّ
Then indeed
অতঃপর নিশ্চয়ই
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise -
জান্নাত (হবে)
hiya
هِىَ
it (is)
তাই
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
the refuge
(তার) বাসস্থান
Fa innal jannata hiyal maawaa (an-Nāziʿāt ৭৯:৪১)
English Sahih:
Then indeed, Paradise will be [his] refuge. (An-Nazi'at [79] : 41)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
জান্নাতই হবে তার বাসস্থান। (আন-নযিআ'ত [৭৯] : ৪১)