Skip to main content

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ   ( الأنفال: ١٢ )

idh
إِذْ
When
(স্মরণ করো) যখন
yūḥī
يُوحِى
inspired
ওহী করেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
তোমার রব
ilā
إِلَى
to
প্রতি
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
ফেরেশতাদের
annī
أَنِّى
"I am
"যে আমি
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
তোমাদের সাথে (আছি)
fathabbitū
فَثَبِّتُوا۟
so strengthen
সুতরাং তোমরা অবিচল রাখো
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
believed
ঈমান এনেছে
sa-ul'qī
سَأُلْقِى
I will cast
অচিরেই আমি ঢুকিয়ে দিবো
فِى
in
মধ্যে
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
অন্তরসমূহের
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved -
অস্বীকার করেছে
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
the terror
ভয়
fa-iḍ'ribū
فَٱضْرِبُوا۟
so strike
অতএব তোমরা আঘাত করো
fawqa
فَوْقَ
above
উপর
l-aʿnāqi
ٱلْأَعْنَاقِ
the necks
(তাদের)ঘাড়সমূহের
wa-iḍ'ribū
وَٱضْرِبُوا۟
and strike
এবং তোমরা আঘাত করো
min'hum
مِنْهُمْ
from them
তাদের মধ্য থেকে
kulla
كُلَّ
every
প্রত্যেকে
banānin
بَنَانٍ
fingertip[s]"
জোড়ায় জোড়ায়"

Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa'ikati annee ma'akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba fadriboo fawqal a'naaqi wadriboo minhum kulla banaan (al-ʾAnfāl ৮:১২)

English Sahih:

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." (Al-Anfal [8] : 12)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদের প্রতি ওয়াহী পাঠিয়েছিলেন, ‘আমি তোমাদের সঙ্গেই আছি; অতএব মু’মিনদেরকে তোমরা দৃঢ়পদ রেখ’। অচিরেই আমি কাফিরদের দিলে ভীতি সঞ্চার করব, কাজেই তাদের স্কন্ধে আঘাত হান, আঘাত হান প্রত্যেকটি আঙ্গুলের গিঁটে গিঁটে। (আল-আনফাল [৮] : ১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, যখন তোমাদের প্রতিপালক ফিরিশতাগণের প্রতি প্রত্যাদেশ করেন, নিশ্চয় আমি তোমাদের সাথে আছি। সুতরাং তোমরা বিশ্বাসীগণকে অবিচলিত রাখ। যারা অবিশ্বাস করে, আমি অচিরেই তাদের হৃদয়ে আতঙ্ক প্রক্ষেপ করব।[১] সুতরাং তাদের ঘাড়ের উপর আঘাত কর এবং আঘাত কর তাদের সর্বাঙ্গে।[২]

[১] এখানে মহান আল্লাহ ফিরিশতা দ্বারা এবং বিশেষভাবে নিজ পক্ষ হতে যেভাবে বদরে মুসলিমদের সাহায্য করেছেন তার বর্ণনা রয়েছে।

[২] بنان হাত ও পায়ের আঙ্গুলের অগ্রভাগ। অর্থাৎ, তাদের হাত-পায়ের আঙ্গুল কেটে দিলে তারা অসহায় হয়ে পড়বে। আর এভাবে তারা হাত দ্বারা তরবারি চালাতে ও পা ছাড়া পালাতে সক্ষম হবে না। (অথবা উদ্দেশ্য তাদের সর্বাঙ্গে আঘাত কর।)