Skip to main content

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۗ   ( الأنفال: ٣ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
yuqīmūna
يُقِيمُونَ
establish
প্রতিষ্ঠা করে
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
সালাত
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
ও (তা) হতে যা
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
আমরা তাদের জীবিকা দিয়েছি
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
তারা ব্যয় করে

Allazeena yuqeemoonas Salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (al-ʾAnfāl ৮:৩)

English Sahih:

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend. (Al-Anfal [8] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা নামায ক্বায়িম করে, আর আমি তাদেরকে যে জীবিকা দিয়েছি তাত্থেকে ব্যয় করে। (আল-আনফাল [৮] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা যথাযথভাবে নামায পড়ে এবং আমি তাদেরকে যে রুযী দিয়েছি, তা থেকে দান করে।