Skip to main content

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ اِلَّا مُكَاۤءً وَّتَصْدِيَةًۗ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ  ( الأنفال: ٣٥ )

wamā
وَمَا
And not
এবং না
kāna
كَانَ
was
ছিলো
ṣalātuhum
صَلَاتُهُمْ
their prayer
তাদের সালাত
ʿinda
عِندَ
at
কাছে
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
(কা'বা) ঘরের
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
mukāan
مُكَآءً
whistling
শিষ দেওয়া
wataṣdiyatan
وَتَصْدِيَةًۚ
and clapping
ও করতালি বাজানো
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
অতএব তোমরা স্বাদ নাও
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
শাস্তির
bimā
بِمَا
because
এ কারণে যা
kuntum
كُنتُمْ
you used to
তোমরা ছিলে
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve
তোমরা অবিশ্বাস করতে

Wa maa kaana Salaatuhum 'indal Baiti illa mukaaa anw-wa tasdiyah; fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (al-ʾAnfāl ৮:৩৫)

English Sahih:

And their prayer at the House [i.e., the Ka’bah] was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved [i.e., practiced of deviations]. (Al-Anfal [8] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর ঘরের নিকট তাদের নামায হাত তালি মারা আর শিশ দেয়া ছাড়া আর কিছুই না, (এসব অপরাধে লিপ্ত ব্যক্তিদেরকে বলা হবে) ‘‘আযাব ভোগ কর যেহেতু তোমরা কুফরীতে লিপ্ত ছিলে’’। (আল-আনফাল [৮] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর কা’বা গৃহের নিকট শুধু শিস ও করতালি দেওয়াই ছিল তাদের নামায।[১] সুতরাং অবিশ্বাসের জন্য তোমরা শাস্তি ভোগ কর।

[১] মুশরিকরা যেমন উলঙ্গ হয়ে কা'বার তাওয়াফ করত অনুরূপ তাওয়াফের সময় মুখে আঙ্গুল দিয়ে শিস দিত ও দুই হাত দিয়ে তালি বাজাতো। আর এটিকে তারা ইবাদত ও পুণ্যের কাজ মনে করত। যেমন আজকাল কিছু সুফীরা মসজিদে ও আস্তানায় নাচে, ঢোল-তবলা বাজায় এবং বলে, 'এটিই আমাদের ইবাদত ও নামায। আমরা নেচে নেচে আল্লাহকে সন্তুষ্ট করে নেব।' (আমরা আল্লাহর কাছে এই সমস্ত কুসংস্কার হতে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।)