Skip to main content

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ   ( الأنفال: ٦٦ )

al-āna
ٱلْـَٰٔنَ
Now
এখন
khaffafa
خَفَّفَ
has (been) lightened
(বোঝা) হালকা করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
ʿankum
عَنكُمْ
for you
তোমাদের হতে
waʿalima
وَعَلِمَ
and He knows
এবং তিনি জানেন
anna
أَنَّ
that
যে
fīkum
فِيكُمْ
in you
তোমাদের মধ্যে (আছে)
ḍaʿfan
ضَعْفًاۚ
(there) is weakness
দুর্বলতা
fa-in
فَإِن
So if
অতএব যদি
yakun
يَكُن
(there) are
হয়
minkum
مِّنكُم
among you
তোমাদের মধ্য হতে
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
একশত (জন)
ṣābiratun
صَابِرَةٌ
steadfast
ধৈর্যশীল
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
তারা বিজয়ী হবে
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
দু'শতের (উপর)
wa-in
وَإِن
And if
এবং যদি
yakun
يَكُن
(there) are
হয়
minkum
مِّنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্য হতে
alfun
أَلْفٌ
a thousand
এক হাজার (জন)
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
তারা বিজয়ী হবে
alfayni
أَلْفَيْنِ
two thousand
দু'হাজারের (উপর)
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
with (the) permission
অনুমতির সাহায্যে
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
আল্লাহর
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
maʿa
مَعَ
(is) with
সাথে (আছেন)
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the steadfast
ধৈর্যশীলদের

Al'aana khaffafal laahu 'ankum wa 'alima anna feekum da'faa; fa-iny yakum minkum mi'atun saabiratuny yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma'as saabireen (al-ʾAnfāl ৮:৬৬)

English Sahih:

Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. (Al-Anfal [8] : 66)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তবে) এখন আল্লাহ তোমাদের দায়িত্বভার কমিয়ে দিয়েছেন। আল্লাহ তো জানেন যে তোমাদের ভিতর দুর্বলতা রয়ে গেছে, কাজেই তোমাদের মাঝে যদি একশ’ জন ধৈর্যশীল হয় তবে তারা দু’শ জনের উপর বিজয়ী হবে। আর যদি তোমাদের মাঝে এক হাজার (ঐ রকম) লোক পাওয়া যায় তাহলে তারা আল্লাহর হুকুমে দু’হাজার লোকের উপর জয়ী হবে। আর আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথে (আছেন)। (আল-আনফাল [৮] : ৬৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ এখন তোমাদের ভার লাঘব করলেন। তিনি অবগত আছেন যে, তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা আছে। সুতরাং তোমাদের মধ্যে একশ’ জন ধৈর্যশীল থাকলে তারা দু’শ জনের উপর বিজয়ী হবে। আর তোমাদের মধ্যে এক হাজার থাকলে আল্লাহর অনুজ্ঞাক্রমে তারা দু’ হাজারের উপর বিজয়ী হবে। [১] বস্তুতঃ আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথেই থাকেন। [২]

[১] পূর্বের হুকুম সাহাবাদের উপর ভারী মনে হল। কেননা, এর অর্থ ছিল ১ জন মুসলিম ১০ জন কাফের, ২০ জন মুসলিম ২০০ কাফের এবং ১০০ জন মুসলিম ১০০০ জন কাফেরের মোকাবেলার জন্য যথেষ্ট। আর তার মানেই হল কাফেরদের তুলনায় মুসলিমদের সংখ্যা অনুরূপ (১০ গুণ কম) হলে জিহাদ করা ফরয এবং তা ত্যাগ করা কোন প্রকারে বৈধ নয়। সুতরাং আল্লাহ তাআলা এই সংখ্যাকে হালকা করে ১/১০ থেকে কম করে ১/২ (অর্থাৎ আধা-আধি) সংখ্যা নির্দিষ্ট করে দিলেন। (বুখারীঃ তফসীর সূরা আনফাল) এখন এই তুলনামূলক উক্ত সংখ্যা হলে জিহাদ ফরয; তার থেকে কম হলে ফরয নয়।

[২] এই বলে সবর ও অবিচলতার গুরুত্ব বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহর মদদ লাভ করার জন্য উভয়ের প্রতি যত্ন নেওয়া জরুরী।