Skip to main content

لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٨ )

Had not
لَّوْلَا
যদি না
an ordainment
كِتَٰبٌ
লিখিত বিধান (থাকতো)
from
مِّنَ
পক্ষ থেকে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
preceded
سَبَقَ
যা পূর্ব হতে নির্ধারিত হয়ে আছে
surely (would) have touched you
لَمَسَّكُمْ
অবশ্যই তোমাদেরকে স্পর্শ করতো
for what
فِيمَآ
তার জন্যে যা
you took
أَخَذْتُمْ
তোমরা গ্রহণ করেছো
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
great
عَظِيمٌ
কঠিন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর লেখন যদি পূর্বেই লেখা না হত তাহলে তোমরা যা (মুক্তিপণ হিসেবে) গ্রহণ করেছ তজ্জন্য তোমাদের উপর মহাশাস্তি পতিত হত।

English Sahih:

If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর পূর্ব বিধান (লিপিবদ্ধ) না থাকলে[১] তোমরা যা গ্রহণ করেছ, তার জন্য তোমাদের উপর মহাশাস্তি আপতিত হত।

[১] এ ব্যাপারে তাফসীরবিদদের মাঝে মতবিরোধ রয়েছে যে, এই লিপিবদ্ধ বিধান কি ছিল? কেউ বলেন, তাতে গনীমতের মাল হালাল হওয়ার কথা লেখা ছিল। অর্থাৎ, যেহেতু লিপিবদ্ধ তকদীর এই ছিল যে, মুসলিমদের জন্য গনীমতের মাল হালাল হবে। এই জন্য তোমরা মুক্তিপণ নিয়ে এক বৈধ কাজ করেছ। যদি এমন না হত তাহলে মুক্তিপণ নেওয়ার কারণে তোমাদের উপর বড় ধরনের আযাব আসত। কেউ কেউ বলেছেন, তাতে বদর যুদ্ধে মুজাহিদদের জন্য ক্ষমা ঘোষণার কথা লিপিবদ্ধ ছিল। আবার কেউ কেউ বলেন, রসূল (সাঃ)-এর বর্তমানে আযাব না আসার কথা লিপিবদ্ধ ছিল ইত্যাদি।

(এ ব্যাপারে বিস্তারিত জানার জন্য ফাতহুল ক্বাদীর দ্রষ্টব্য)