مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ ( عبس: ١٩ )
min
مِن
From
হতে
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm drop
শুক্র ফোঁটা
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him
তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
then He proportioned him
অতঃপর তার নিয়তি নির্দিষ্ট করেছেন
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah. (ʿAbasa ৮০:১৯)
English Sahih:
From a sperm-drop He created him and destined for him; ('Abasa [80] : 19)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
শুক্রবিন্দু হতে। তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাকে পরিমিতভাবে গড়ে তুলেছেন। (আবাসা [৮০] : ১৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
শুক্রবিন্দু হতে তাকে সৃষ্টি করেছেন, [১] অতঃপর তাকে সুপরিমিত করেছেন। [২]
[১] অর্থাৎ, যার জন্ম এমন ঘৃণিত পানির বিন্দু থেকে, তার কি অহংকার করা শোভা পায়?
[২] এর ভাবার্থ হল যে, তাকে তার প্রয়োজনীয় কল্যাণ দান করা হয়েছে; দুটি হাত, দুটি পা, দুটি চক্ষু এবং অন্যান্য অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ দেওয়া হয়েছে। (অনেকের মতে এর অর্থ হল, অতঃপর তার নিয়তি নির্ধারণ করেছেন।)