كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ ( عبس: ٢٣ )
he has accomplished
يَقْضِ
সে পালন করে
He commanded him
أَمَرَهُۥ
তাকে আদেশ করেছেন তিনি
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
না, মোটেই না, আল্লাহ তাকে যে নির্দেশ দিয়ে ছিলেন তা সে এখনও পূর্ণ করেনি।
English Sahih:
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
না না,[১] তিনি তাকে যে আদেশ করেছেন, সে তা পালন করেনি।
[১] অর্থাৎ, ব্যাপারটা সেইরূপ নয়; যেমন কাফেররা বলে থাকে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো নয়, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে এখনো তা পূর্ণ করেনি।
3 Tafsir Bayaan Foundation
কখনো নয়, তিনি তাকে যে আদেশ দিয়েছিলেন, সে এখনো তা পূর্ণ করেনি।
4 Muhiuddin Khan
সে কখনও কৃতজ্ঞ হয়নি, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে তা পূর্ণ করেনি।
5 Zohurul Hoque
না, তাকে তিনি যা আদেশ করেছিলেন তা সে পালন করে নি।
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٢٣
'Abasa 80:23