Skip to main content

كَلَّا لَـمَّا يَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗۗ

كَلَّا
ہرگز نہیں
لَمَّا
نہیں
يَقْضِ
پورا کیا
مَآ
جو
أَمَرَهُۥ
اس نے حکم دیا اس کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کوئی نہیں، اس نے اب تک پورا نہ کیا جو اسے حکم ہوا تھا

احمد علی Ahmed Ali

ایسا نہیں چاہیئے اس نے تعمیل نہیں کی جو اس کو حکم دیا تھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر جب چاہے گا اسے زندہ کر دے گا۔

٢٣۔١ یعنی معاملہ اس طرح نہیں ہے، جس طرح یہ کافر کہتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہرگز نہیں۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہرگز نہیں (بایں ہمہ) اس نے اسے پورا نہ کیا جس کا (خدا نے) اسے حکم دیا تھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ہرگز نہیں اس نے حکم خدا کو بالکل پورا نہیں کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یقیناً اس (نافرمان انسان) نے وہ (حق) پورا نہ کیا جس کا اسے (اللہ نے) حکم دیا تھا،