Skip to main content

فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ  ( عبس: ٦ )

So you
فَأَنتَ
অথচ তুমি
to him
لَهُۥ
তার জন্যে
give attention
تَصَدَّىٰ
মনযোগ দিচ্ছো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার প্রতি তুমি মনোযোগ দিচ্ছ।

English Sahih:

To him you give attention.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিলে। [১]

[১] এতে নবী (সাঃ)-কে অধিক সতর্ক করা হয়েছে যে, বিশুদ্ধচিত্তদেরকে ছেড়ে বৈমুখদের জন্য মনোযোগ ব্যয় করা ঠিক নয়।