Skip to main content

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
তোমাদের উপর
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
সংরক্ষক দল অবশ্যই (আছে)

Wa inna 'alaikum lahaa fizeen (al-ʾInfiṭār ৮২:১০)

English Sahih:

And indeed, [appointed] over you are keepers, (Al-Infitar [82] : 10)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবশ্যই তোমাদের উপর নিযুক্ত আছে তত্ত্বাবধায়কগণ; (আল ইনফিতার [৮২] : ১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই তোমাদের উপর (নিযুক্ত আছে) সংরক্ষকগণ;