Skip to main content

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
over you
عَلَيْكُمْ
üzerinizde vardır
(are) surely guardians
لَحَٰفِظِينَ
koruyucular

veinne `aleyküm leḥâfiżîn. (al-ʾInfiṭār 82:10)

Diyanet Isleri:

Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.

English Sahih:

And indeed, [appointed] over you are keepers, ([82] Al-Infitar : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki size koruyucular memur edilmiştir elbette.