كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍۗ ( المطففين: ٧ )
kallā
كَلَّآ
Nay!
কখনও না
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
kitāba
كِتَٰبَ
(the) record
আমলনামা
l-fujāri
ٱلْفُجَّارِ
(of) the wicked
পাপীদের
lafī
لَفِى
(is) surely in
অবশ্যই মধ্যে (আছে)
sijjīnin
سِجِّينٍ
Sijjin
কয়েদখানার
Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen (al-Muṭaffifīn ৮৩:৭)
English Sahih:
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. (Al-Mutaffifin [83] : 7)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তারা যে সব ধারণা করছে তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই পাপীদের ‘আমালনামা সিজ্জীনে (সংরক্ষিত) আছে। (আত-তাতফীফ [৮৩] : ৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
না, কখনই না, পাপাচারীদের আমলনামা নিশ্চয়ই সিজ্জীনে থাকবে। [১]
[১] سجين (সিজ্জীন); কেউ কেউ বলেন, এর উৎপত্তি سجن শব্দ থেকে; যার মানে জেলখানা। উদ্দেশ্য হল, জেলখানার মত একটি অতি সংকীর্ণ জায়গা। আর কেউ কেউ বলেন, এটি ভূগর্ভের সব থেকে নিচের অংশে একটি জায়গার নাম; যেখানে কাফের, অত্যাচারী এবং মুশরিকদের আত্মা এবং তাদের আমল-নামা জমা ও সংরক্ষিত থাকে। এই জন্য তাকে 'লিপিবদ্ধ পুস্তক' বলে অভিহিত করা হয়েছে।