Skip to main content

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ   ( الإنشقاق: ٢٠ )

famā
فَمَا
So what
অতএব কি হলো
lahum
لَهُمْ
(is) for them
তাদের
لَا
not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
তারা ঈমান আনে

Famaa lahum laa yu'minoon (al-ʾInšiq̈āq̈ ৮৪:২০)

English Sahih:

So what is [the matter] with them [that] they do not believe, (Al-Inshiqaq [84] : 20)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতএব তাদের কী হল যে তারা ঈমান আনে না? (আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪] : ২০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তাদের কি হল যে, তারা বিশ্বাস স্থাপন করে না?