اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ ( الطارق: ١٥ )
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
নিশ্চয়ই তারা
yakīdūna
يَكِيدُونَ
are plotting
ষড়যন্ত্র করছে
kaydan
كَيْدًا
a plot
ভীষণ ষড়যন্ত্র
Innahum yakeedoona kaidaa (aṭ-Ṭāriq̈ ৮৬:১৫)
English Sahih:
Indeed, they are planning a plan, (At-Tariq [86] : 15)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং তারা (সত্যের বিরুদ্ধে) ষড়যন্ত্র করছে, (আত্ব-তারিক্ব [৮৬] : ১৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় তারা ভীষণ চক্রান্ত করে। [১]
[১] অর্থাৎ, নবী (সাঃ) যে সত্য দ্বীন নিয়ে এসেছেন তা ব্যর্থ করার জন্য তারা ষড়যন্ত্র করে অথবা নবী (সাঃ)-কে ধোকা এবং প্রতারণা দেয়। আর তাঁর মুখোমুখি এমন কথাবার্তা বলে, যা তাদের অন্তরের বিপরীত।