Skip to main content

وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ  ( الغاشية: ١٦ )

wazarābiyyu
وَزَرَابِىُّ
And carpets
এবং গালিচা
mabthūthatun
مَبْثُوثَةٌ
spread out
বিছানো (থাকবে)

Wa zaraabiyyu mabsoosah (al-Ghāšiyah ৮৮:১৬)

English Sahih:

And carpets spread around. (Al-Ghashiyah [88] : 16)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর থাকবে মখমল- বিছানো। (আল গাশিয়াহ [৮৮] : ১৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বিছানো গালিচাসমূহ। [১]

[১] এখান থেকে জান্নাতীদের কথা উল্লেখ করা হচ্ছে। যারা জাহান্নামীদের বিপরীত অত্যন্ত সুখময় অবস্থা এবং নানান ধরনের আরাম-আয়েশে পরিপূর্ণ জীবন লাভ করবে। عَين শব্দটি হল শ্রেণীবাচক। অর্থাৎ, (একটি নয় বরং) একাধিক ঝরনা হবে। نَمَارِق অর্থ হল বালিশ। زَرَابي মানে আসন, গালিচা, গদি ও বিছানা। مَبثُوثَة মানে বিছানো বা ছড়ানো। অর্থাৎ, এ সব আসন বিভিন্ন জায়গায় বিছানো থাকবে। জান্নাতীরা যেখানে ইচ্ছা সেখানে আরাম করতে পারবে।