Skip to main content

وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ  ( الغاشية: ١٨ )

wa-ilā
وَإِلَى
And at
এবং দিকে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
আকাশের
kayfa
كَيْفَ
how
কীভাবে
rufiʿat
رُفِعَتْ
it is raised?
উঁচু করা হয়েছে

Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at (al-Ghāšiyah ৮৮:১৮)

English Sahih:

And at the sky - how it is raised? (Al-Ghashiyah [88] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং আসমানের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে উঠানো হয়েছে? (আল গাশিয়াহ [৮৮] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আকাশের দিকে যে, কিভাবে ওটাকে ঊর্ধ্বে উত্তোলন করা হয়েছে? [১]

[১] অর্থাৎ, আকাশকে বহু উঁচুতে রাখা হয়েছে। পাঁচশত বছরের দূরত্বের পথ; তা বিনা খুঁটিতে দাঁড়িয়ে আছে। তাতে কোন ফাটল ও বক্রতা নেই। পরন্তু তাকে আমি নক্ষত্র দ্বারা সৌন্দর্যমন্ডিত করেছি।