Skip to main content

قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صَاغِرُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٩ )

Fight
قَٰتِلُوا۟
তোমরা যুদ্ধ করো
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের বিরুদ্ধে) যারা
(do) not
لَا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
in Allah
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
and not
وَلَا
এবং না
in the Day
بِٱلْيَوْمِ
উপর দিনের
the Last
ٱلْءَاخِرِ
আখেরাতের
and not
وَلَا
এবং না
they make unlawful
يُحَرِّمُونَ
নিষিদ্ধ করে
what
مَا
যা কিছু
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
নিষিদ্ধ করেছেন
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
আল্লাহ
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
ও তাঁর রাসূল
and not
وَلَا
এবং না
they acknowledge
يَدِينُونَ
আনুগত্য করে
(the) religion
دِينَ
দ্বীনের
(of) the truth
ٱلْحَقِّ
সত্যকে
from
مِنَ
মধ্য হতে
those who
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
were given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
until
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
they pay
يُعْطُوا۟
তারা দেয়
the jizyah
ٱلْجِزْيَةَ
(জিযিয়া) কর
willingly
عَن
দিয়ে
willingly
يَدٍ
(নিজেদের) হাত
while they
وَهُمْ
এমতাবস্হায় যে তারা
(are) subdued
صَٰغِرُونَ
ছোট (হয়ে থাকে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছে তাদের মধ্যে যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে না, আর শেষ দিনের প্রতিও না, আর আল্লাহ ও তাঁর রসূল যা হারাম করেছেন তাকে হারাম গণ্য করে না, আর সত্য দ্বীনকে নিজেদের দ্বীন হিসেবে গ্রহণ করে না তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর যে পর্যন্ত না তারা বশ্যতা সহকারে স্বেচ্ছায় ট্যাক্স দেয়।

English Sahih:

Fight against those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth [i.e., IsLam] from those who were given the Scripture – [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছে, তাদের মধ্যে যারা আল্লাহতে বিশ্বাস করে না ও পরকালেও নয় এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূল যা নিষিদ্ধ করেছেন, তা নিষিদ্ধ মনে করে না এবং সত্য ধর্ম অনুসরণ করে না, তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর; যে পর্যন্ত না তারা নত হয়ে নিজ হাতে জিযিয়া আদায় করে। [১]

[১] মুশরিকদের বিরুদ্ধে সাধারণভাবে যুদ্ধের আদেশের পর এই আয়াতে ইয়াহুদী-নাসারাদের বিরুদ্ধেও যুদ্ধ করার আদেশ করা হচ্ছে। (যদি তারা ইসলাম গ্রহণ না করে তাহলে) তারা জিযিয়া-কর দিয়ে মুসলিমদের অধীনে বসবাস-অধিকার গ্রহণ করে নিক। জিযিয়া হল, নির্ধারিত কিছু অর্থ; যা বাৎসরিকভাবে সেই অমুসলিমদের নিকট থেকে আদায় করা হয়, যারা কোন মুসলিম রাষ্ট্রে বসবাস করতে চায়। এর বিনিময়ে তাদের জান-মাল ও মান-ইজ্জতের হিফাযতের দায়িত্ব মুসলিম রাষ্ট্রের উপর বর্তায়। ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানরা আল্লাহ এবং আখেরাতের প্রতি ঈমান রাখত, তা সত্ত্বেও তাদের ব্যাপারে বলা হয়েছে যে, তারা আল্লাহ এবং আখেরাতের প্রতি ঈমান রাখে না। এ থেকে এটা স্পষ্ট করে দেওয়া হয়েছে যে, মানুষ যতক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহর প্রতি সেইভাবে ঈমান না রাখবে যেভাবে আল্লাহ নিজ পয়গম্বরদের মাধ্যমে নির্দেশ দিয়েছেন, ততক্ষণ পর্যন্ত তাদের ঈমান গ্রহণযোগ্য নয়। আর এটাও স্পষ্ট করে দেওয়া হয়েছে যে, তাদের আল্লাহর প্রতি ঈমানকে এই জন্য সঠিক বলা হয়নি যে, ইয়াহুদী-নাসারা উযাইর এবং ঈসা (আঃ)-কে আল্লাহর বেটা ও উপাস্য বলে বিশ্বাস করে। যেমন পরবর্তী আয়াতে এ ব্যাপারে তাদের আকীদার কথা প্রকাশ করা হয়েছে।