Skip to main content

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ   ( التوبة: ٦٤ )

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
ভয় করে
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
মুনাফিকরা
an
أَن
lest
(যে) না
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
অবতীর্ণ হবে
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
তাদের সম্পর্কে
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
কোনো সূরাহ
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
তাদেরকে জানিয়ে দিবে
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয় যা
فِى
(is) in
মধ্যে (আছে)
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
তাদের অন্তরে
quli
قُلِ
Say
বলো
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
"তোমরা ঠাট্টা করো
inna
إِنَّ
indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
প্রকাশকারী
مَّا
what
যা
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"
তোমরা ভয় করছো"

Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon (at-Tawbah ৯:৬৪)

English Sahih:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (At-Tawbah [9] : 64)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুনাফিকরা ভয় পায় তাদের মনের কথা প্রকাশ করে তাদের ব্যাপারে কোন সূরাহ নাযিল হয়ে যায় নাকি। বল, ‘ঠাট্টা করতে থাক, তোমরা যে ব্যাপারে ভয় পাও, আল্লাহ তা প্রকাশ করে দিবেন’। (আত তাওবাহ [৯] : ৬৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মুনাফিকরা আশংকা করে যে, তাদের (মুসলমানদের) প্রতি এমন কোন সূরা নাযিল হয়ে পড়ে, যা তাদেরকে সেই মুনাফিকদের অন্তরের কথা অবহিত করে দেবে। তুমি বলে দাও, ‘তোমরা বিদ্রূপ করতে থাক। নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বিষয়কে প্রকাশ করেই দিবেন, যে সম্বন্ধে তোমরা আশংকা করছিলে।’