Skip to main content

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ   ( التوبة: ٦٤ )

Fear
يَحْذَرُ
ভয় করে
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
মুনাফিকরা
lest
أَن
(যে) না
be revealed
تُنَزَّلَ
অবতীর্ণ হবে
about them
عَلَيْهِمْ
সম্পর্কে তাদের
a Surah
سُورَةٌ
কোনো সূরাহ
informing them
تُنَبِّئُهُم
জানিয়ে দিবে তাদেরকে
of what
بِمَا
ঐ বিষয় যা
(is) in
فِى
মধ্যে (আছে)
their hearts
قُلُوبِهِمْۚ
অন্তরে তাদের
Say
قُلِ
বলো
"Mock
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"তোমরা ঠাট্টা করো
indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(will) bring forth
مُخْرِجٌ
প্রকাশকারী
what
مَّا
যা
you fear"
تَحْذَرُونَ
তোমরা ভয় করছো"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুনাফিকরা ভয় পায় তাদের মনের কথা প্রকাশ করে তাদের ব্যাপারে কোন সূরাহ নাযিল হয়ে যায় নাকি। বল, ‘ঠাট্টা করতে থাক, তোমরা যে ব্যাপারে ভয় পাও, আল্লাহ তা প্রকাশ করে দিবেন’।

English Sahih:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মুনাফিকরা আশংকা করে যে, তাদের (মুসলমানদের) প্রতি এমন কোন সূরা নাযিল হয়ে পড়ে, যা তাদেরকে সেই মুনাফিকদের অন্তরের কথা অবহিত করে দেবে। তুমি বলে দাও, ‘তোমরা বিদ্রূপ করতে থাক। নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বিষয়কে প্রকাশ করেই দিবেন, যে সম্বন্ধে তোমরা আশংকা করছিলে।’