Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٧٢ )

waʿada
وَعَدَ
(Has been) promised
প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believing men
মু'মিন পুরুষদের জন্যে
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
ও মু'মিন নারীদের (জন্যে)
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
জান্নাতের
tajrī
تَجْرِى
flow
প্রবাহিত হয়
min
مِن
from
হতে
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
তার নিচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
ঝর্নাধারা
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
তারা চিরিস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَا
in it
তার মধ্যে
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
ও (প্রতিশ্রুতি) বসবাসস্থানের
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
blessed
পবিত্র
فِى
in
মধ্যে
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
জান্নাতের
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) everlasting bliss
চিরস্থায়ী
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
But the pleasure
ও সন্তুষ্টি
mina
مِّنَ
of
পক্ষ থেকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
সবচেয়ে বড়
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটাই
huwa
هُوَ
it
সেই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
সাফল্য
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
great
মহা

Wa'adal laahulmu' mineena walmu'minaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa masaakina taiyibatan fee Jannnaati 'adn; wa ridwaanum minal laahi akbar; zaalika hual fawzul 'azeem (at-Tawbah ৯:৭২)

English Sahih:

Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 72)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মু’মিন পুরুষ আর মু’মিন নারীর জন্য আল্লাহ অঙ্গীকার করেছেন জান্নাতের যার নিম্নদেশ দিয়ে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত, তাতে তারা চিরদিন থাকবে, আর জান্নাতে চিরস্থায়ী উত্তম বাসগৃহের; আর সবচেয়ে বড় (যা তারা লাভ করবে তা) হল আল্লাহর সন্তুষ্টি। এটাই হল বিরাট সাফল্য। (আত তাওবাহ [৯] : ৭২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ বিশ্বাসী পুরুষ ও বিশ্বাসী নারীদেরকে এমন উদ্যানসমূহের প্রতিশ্রুতি দিয়ে রেখেছেন, যেগুলোর নিম্নদেশে বইতে থাকবে নদীমালা, সেখানে তারা অনন্তকাল থাকবে। আরও (প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন) চিরস্থায়ী উদ্যানসমূহে (জান্নাতে আদনে)[১] পবিত্র বাসস্থানসমূহের। আর আল্লাহর সন্তুষ্টি হচ্ছে সর্বাপেক্ষা বড় (নিয়ামত)। [২] এটাই হচ্ছে অতি বড় সফলতা।

[১] যা মণিমুক্তা দ্বারা বানানো হয়েছে। عَدن শব্দের কয়েকটি অর্থ করা হয়েছে তার মধ্যে একটি অর্থ হল চিরস্থায়ী।

[২] হাদীসে এসেছে যে, জান্নাতে সমস্ত নিয়ামতের মধ্যে জান্নাতীদের সব থেকে বড় নিয়ামত হিসাবে যা লাভ হবে, তা হল আল্লাহর সন্তুষ্টি। (বুখারী, মুসলিম, রিক্বাক ও জান্নাত অধ্যায়)