Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ   ( التوبة: ٧٨ )

Do not
أَلَمْ
কি না
they know
يَعْلَمُوٓا۟
তারা জানে
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
knows
يَعْلَمُ
জানেন
their secret
سِرَّهُمْ
তাদের গোপন (কথা)
and their secret conversation
وَنَجْوَىٰهُمْ
ও তাদের গোপন পরামর্শ
and that
وَأَنَّ
এবং (তারা জানে না) যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) All-Knower
عَلَّٰمُ
খুব জানেন
(of) the unseen?
ٱلْغُيُوبِ
গোপন বিষয়গুলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি জানে না যে, আল্লাহ তাদের গোপন কথাবার্তা আর গোপন পরামর্শ সম্পর্কে অবহিত আছেন আর আল্লাহ তো যাবতীয় অদৃশ্য সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত আছেন।

English Sahih:

Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কি জানত না যে, আল্লাহ তাদের মনের গুপ্ত কথা এবং গোপন পরামর্শ অবগত আছেন? এবং নিশ্চয় আল্লাহ অদৃশ্য বিষয়ে মহাজ্ঞানী? [১]

[১] এতে সেই সমস্ত মুনাফিক্বদের প্রতি তিরস্কার ও ধমক রয়েছে যারা আল্লাহ তাআলার সাথে অঙ্গীকার করে থাকে, অতঃপর তার পরোয়া করে না। যেন তারা ভাবে যে, আল্লাহ তাআলা তাদের গোপন কথা এবং অন্তরের রহস্য জানেন না। অথচ আল্লাহ তাআলা সব কিছুর ব্যাপারে অবগত, তিনি অদৃশ্যজ্ঞাতা, তিনি গায়েবের সমস্ত খবর জানেন।