اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاۖ ( الشمس: ١٢ )
idhi
إِذِ
When
যখন
inbaʿatha
ٱنۢبَعَثَ
(was) sent forth
(তৎপর হয়ে)উঠলো
ashqāhā
أَشْقَىٰهَا
(the) most wicked of them
তার সবচেয়ে হতভাগা ব্যক্তি
Izim ba'asa ashqaahaa (aš-Šams ৯১:১২)
English Sahih:
When the most wretched of them was sent forth. (Ash-Shams [91] : 12)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যখন তাদের সবচেয়ে হতভাগা লোকটি মাথা চাড়া দিয়ে উঠল। (আশ-শামস [৯১] : ১২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের মধ্যে যে সর্বাধিক হতভাগ্য, সে যখন তৎপর হয়ে উঠল। [১]
[১] যার নাম মুফাসসিরগণ 'কুদ্দার বিন সালেফ' বলেছেন। সে এমন দুষ্কর্ম করল যার কারণে সে হতভাগ্যদের সর্দার হয়ে গেল। সে ছিল সর্বাধিক বড় বদমাশ ও হতভাগা।